El 7.6 por ciento de la población mundial habla español, según recoge el Instituto Cervantes: o lo que es lo mismo, unos 580 millones de personas, entre los que lo hablan de forma nativa (483 millones) y los que tienen competencias limitadas o lo están aprendiendo. Esto hace que el español sea la tercera lengua más hablada a nivel mundial después de inglés y del chino (la segunda lengua, si uno sólo se fija en el número de hablantes nativos).
La UNESCO instituyó en 1999 el Día Internacional de la Lengua Materna, decisión que la Asamblea General de Naciones Unidas apoyó en 2002. Desde entonces, se celebra cada 21 de febrero para promover el multilingüismo y la diversidad cultural. Para conmemorar esta fecha, hacemos una radiografía del español repasando datos curiosos:
En total, hay 21 países que tienen el español como lengua oficial, aunque algunos (como México o Argentina, por ejemplo) no lo reconocen específicamente en su constitución. España no es el país donde hay más personas que hablan español, sino el cuarto. Los primeros puestos del ránking con más hispanohablantes de países con el español como lengua oficial los ocupan respectivamente México (el 96.8 por ciento de sus 125 millones 929 mil 433 millones de habitantes son hispanohablantes) y Colombia (el 99.2 por ciento de sus 49 millones 834 mil 914 millones de habitantes lo son), según recoge el Instituto Cervantes en la última edición del informe de “El español: una lengua viva”.
Estados Unidos es el país donde el español no es lengua oficial o cooficial que cuenta con más hispanohablantes: 56 millones 817 mil 620 lo hablan, entre los nativos, los que tienen competencia limitada y los que lo están aprendiendo, según recoge la última edición del informe del Instituto Cervantes. El país concentra junto a Brasil y a la Unión Europea a casi el 90 por ciento de estudiantes de español a nivel mundial. Esta cifra de hispanohablantes en Estados Unidos no va a hacer más que crecer: la Oficina del Censo del país apunta a que, para 2060, uno de cada tres estadounidenses será hispano.
La Real Academia Española (RAE) se fundó en 1713 por iniciativa de Juan Manuel Fernández Pacheco, marqués de Villena. El organismo publicó su primer diccionario, el ‘Diccionario de autoridades’, en seis volúmenes entre 1726 y 1739. La última edición del Diccionario de la RAE es la número 23, que se publicó en 2014, cuenta con un total de 93 mil 111 entradas y 195 mil 439 acepciones.
A estas más de 93 mil entradas (que, a modo de curiosidad, ocupan en papel 2 mil 376 páginas), habría que sumar las que el organismo va aceptando cada año en preparación de la siguiente edición del diccionario. Por ejemplo, algunas de las aceptadas en 2019 fueron “casoplón” (“Casa grande y lujosa”), “brunch2 (“Comida que se toma a media mañana en sustitución del desayuno y de la comida de mediodía”) y “zasca” (“Respuesta cortante, chasco, escarmiento”, entre otras acepciones).
A su vez, se podría ampliar más el foco y hablar de los neologismos que no han sido admitidos por la RAE, pero que se utilizan en los medios de comunicación de manera habitual. La Universidad Pompeu i Fabra recoge junto al Instituto Cervantes una lista anual, que incluye en un buscador. La de 2018 incluye palabras como, por ejemplo, “Brexit” o “brexitero -tera”.
En comparación, el diccionario Oxford define en la actualidad alrededor de 600 mil palabras en inglés. Por otra parte, se calcula que, una vez se acabe de publicar la última edición del diccionario de la Academia francesa (que comenzó en 1985 y todavía continúa), éste contará con definiciones para casi 60 mil palabras.
La palabra en español más larga es “electroencefalografista”, es decir, “una persona especializada en la ‘electroencefalografía”, es decir, “la parte de la medicina que estudia la obtención e interpretación de los electroencefalogramas”, que registran “las descargas eléctricas de la corteza cerebral”.
Francia es el país que más traducciones ha publicado de libros escritos en español originalmente, según el “Index Translationum” de la UNESCO, el organismo cultural de la ONU, que recoge en su base de datos “online” datos entre 1979 y 2019.
El Instituto Cervantes inauguró en 2015 una exposición titulada “Quijotes por el mundo” en el que conmemoraba el 400 aniversario de la publicación del primer volumen con 185 ediciones diferentes de la obra, que, tal y como señaló la institución en ese momento, ha sido traducida a más de 140 lenguas y variedades lingüísticas.
A pesar de que sería la conclusión más obvia, Miguel de Cervantes no es el autor hispanohablante más traducido de la historia. Ni el segundo, ni el tercero. El “Index Translationum” le sitúa en cuarto lugar detrás de Gabriel García Márquez (el autor número 49 más traducido a nivel global, justo por debajo de Roald Dahl), Isabel Allende y Mario Vargas Llosa. Cervantes está acompañado por otros tres escritores españoles en el ‘top 10’ de escritores hispanohablantes: Federico García Lorca, Manuel Vázquez Montalbán y José María Parramón Vilasaló, famoso por sus obras de divulgación sobre dibujo.
Fuente: Sin Embargo