Terceras Home

Afinará Batres reforma al doblaje

Publicado por
Héctor García

La iniciativa planteada por el legislador morenista Martí Batres para ampliar las películas dobladas al español será revisada para incluir los cuestionamientos de que fue objeto apenas se dio a conocer.

Así lo dijo el propio Batres, en entrevista, al tiempo que aclaró que su intención fue poner al alcance del público la opción de elegir en qué lengua ver una película.

«Algunos pensaban que ya no podrían ver películas en su idioma original, pero no es así. La propuesta plantea que el espectador pueda tener las dos opciones, verla en su idioma original y doblada al español.

«Ahora bien, vamos a escuchar todas las observaciones críticas que se han dado y actuar en consecuencia para incorporarlas, estamos abiertos a hacer las modificaciones necesarias para que sea satisfactoria para todos los involucrados», expresó Batres.

Fue el lunes pasado cuando el senador llevó a la Cámara su iniciativa para reformar algunos artículos de la Ley Federal de Cinematografía, entre ellos el octavo, referente al doblaje de las obras originales.

Pero miembros de la comunidad expresaron en redes sociales su preocupación de que hubiese abundancia de versiones dobladas, además de que sería difícil para productores independientes solventar el gasto que representaría para ellos.

«El valor del doblaje para cierto tipo de cine es muy complicado porque el costo de lanzamiento prácticamente se duplicaría y muchas veces no se recupera la inversión.

«Creo que al hacerlo forzoso no necesariamente va a crecer el público, sino que van a incrementar de manera muy considerable los gastos de los distribuidores que son quienes van a pagar por el doblaje», argumentó Geminiano Pineda, director general de Cine Caníbal, distribuidora que ha traído a México filmes como El Faro y Guerra Fría.

Pineda añadió que la propuesta de Batres no garantizaría el consumo equitativo de obras originales y dobladas.

«Aunque estrenemos una cantidad de copias dobladas y otras originales, las dobladas salen antes de cartelera porque la gente no va. Quien busca ese tipo de cine, lo quiere ver en su idioma original. El ejercicio ya lo hemos hecho nosotros mismos y no ha resultado rentable», resaltó el productor.

Compartir:
Compartir
Publicado por
Héctor García